Ser capaz de leer algo en su idioma original te da la libertad de interpretarlo, sin depender en la traducción. Este aspecto resalta más cuando se trata de las escrituras bíblicas. Las escrituras han sido traducidas una y otra vez durante generaciones, excluyendo importantes significados de palabras, nombres y frases. Como ejemplo, vamos a examinar los nombres de los patriarcas – Abraham, Isaac y Jacob.
Abraham - pronunciado en Hebreo "Avraham" (אברהם). El nombre está compuesto de dos palabras: אב-av y המון-hamon. "Av" significa "padre", y "hamon" significa "muchos", entonces al traducirlo literalmente, el nombre de Avraham significa "padre de muchos".
"No te llamarás más Abram [padre exaltado], sino que tu nombre será Abraham, ["padre de muchos"], porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes" (Génesis 17:5).
"וְלֹא-יִקָּרֵא עוֹד אֶת-שִׁמְךָ, אַבְרָם; וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם כִּי אַב-הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ" (בראשית י"ז ה)
Isaac - Pronunciado en Hebreo "Itzjak", proviene de la raíz צ.ח.ק - "tz.j.k", y significa "él se rio". Le dieron este nombre porque Abraham Y Sara tenían 100 y 90 años respectivamente, y cuando entendieron que Sara tendrá un hijo, ella se ha reído.
Jacob - Pronunciado en Hebreo "Yaacov", proviene de la palabra hebrea "עקב"-"akev", que significa "talón". Esta escrito que Jacob nació inmediatamente despuésy estaba agarrando el talón de su hermano gemelo, Esaú.
¡Aprende más sobre las historias bíblicas y el significado detrás de las palabras y los nombre con eTeacher!