Aprofunde o seu conhecimento da Bíblia Sagrada
Aprenda Hebraico Bíblico online

O teu povo é o meu povo

Um motivo pelo qual lemos Rute em Shavuot tem a ver com a decisão corajosa dela de voluntariamente fazer parte da nação de Israel. Recusando-se a permitir que a sua sogra Noemi volte sozinha para a terra de Judá, Rute pronuncia palavras que compõe uma das passagens mais famosas da bíblia:

“Não insista para que te abandone, e deixe de seguir-te! Porque aonde quer que tu fores irei eu; onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus. Onde quer que morreres morrerei eu, e ali serei sepultada. Faça-me assim o SENHOR, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti!” (Rute 1:16-17).

" וַתֹּאמֶר רוּת אַל-תִּפְגְּעִי-בִי, לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ: כִּי אֶל-אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ, וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין--עַמֵּךְ עַמִּי, וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי. בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת, וְשָׁם אֶקָּבֵר; כֹּה יַעֲשֶׂה יְהוָה לִי, וְכֹה יוֹסִיף--כִּי הַמָּוֶת, יַפְרִיד בֵּינִי וּבֵינֵךְ".

Esta famosa passagem esta repleta de verbos interessantes, mas o primeiro verbo ("insistir/urgir") é o mais notável. Em Hebraico, a palavra é tifgueí que vem da raiz (פגע) que não significa apenas urgir, mas também algo muito mais físico. Significa pressionar alguém agressivamente, até mesmo causando dano. Realmente, no capítulo seguinte do mesmo livro, Noemi alerta Rute: “É melhor, minha filha, que saias com as moças de Boaz, para que não sejas prejudicada em outro campo.” (2:22). A palavra prejudicada em Hebraica é ifgueú, da mesma raiz.

O fato de Rute rejeitar a oferta de Noemi para ficar em Moab usando o verbo "afligir" demonstra a sua vontade de unir-se ao povo judeu. Ela teve que suportar rejeição física de Noemi, mesmo tendo "apego por ela" (1:14) Isso deve ter sido muito difícil. A cunhada de Rute, Orfa, não conseguiu superar a aflição e voltou para sua casa, despedindo-se de Noemi (1:14). Mas não Rute! Ela "luta firmemente" para provar a sua devoção a Noemi (1:18). Apesar de ela não passar por um processo formal de conversão, ela se une ao povo de Israel superando os obstáculos físicos de Noemi. Há um vínculo temático entre isto e a ideia rabínica de que Shavuot é a data da entrega da Torá para Moisés no Monte Sinai (Êxodo 19). Como os israelitas que aceitaram ativamente a Torá, expressando que "fariam tudo o que o Senhor falou" (Êxodo 19:8), Rute também uniu-se ao povo judeu por vontade própria. A decisão de Rute de transformar-se em judia teve implicações tremendas: o seu filho se transformaria no avô do grande Rei David!

Esta é apenas uma pequena amostra das interpretações profundas por trás do significado das escrituras sagradas que você obterá ao ler a Bíblia na sua versão original em Hebraico. Rute nos ensina que decisões pequenas às vezes podem ter repercussões extraordinárias. Rute não sabia que seguir Noemi até a Terra de Israel faria dela a progenitora do maior Rei de Israel. Mas ela seguiu o seu coração.

QUER APRENDER MAIS?

Participe do nosso curso de Hebraico Bíblico e comece uma jornada que terá uma enorme repercussão na sua vida, oferecendo-lhe uma compreensão duradoura e profunda da Bíblia Sagrada.

APRENDA COM OS MELHORES PROFESSORES DE HEBRAICO

FILL IN YOUR DETAILS AND WE'LL BE IN TOUCH SHORTLY

* Required field

Sobre o Professor

Jonathan A Lipnick
Diretor do Depto. de Estudos da Terra Santa da eTeacher
Jonathan Lipnick é um historiador de religiões antigas e professor residente da eTeacherBiblical. Ele é formado pela Universidade de Indiana e mestre em estudos religiosos pela Universidade Hebraica de Jerusalém e Harvard. No momento, ele está finalizando o seu doutorado em estudos religiosos na Universidade de Harvard.

Provedor Oficial de Educação:

Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel
Ministerio de
Educación de Israel